It’s often the case that Dalmatian Prošek is confused with Italian Prosecco, but they are nothing alike (Prošek is a sweet, dessert wine while Prosecco is a sparkling wine) and they share no grapes in common. In all our travels, we have yet to get a firm translation of Prošek, although the roots appear to come from the Croatian adverb “prošli” meaning “late”. That š is quite important though as “prosek” is a different word that means “average” in Croatian. Any expansion on the definition by hardcore linguists is naturally […]
For full access, please log in or purchase a subscription.