Better employment through omission

Offices in the US are terrified to hell of languages. On a certain level, it makes sense given that the majority of culture in the US happens in a monolingual environment and our closest neighbors are a 1.5-2 hour flight away. But in another way, it limits the outreach of whatever it is that that office is trying to do, although that point is rarely seen.
For the longest time, I was happy to include a listing of my language abilities and their level of proficiency on my resumé as I saw it a useful skill to have. Ultimately, this would always engender any number of comments from any number of people interviewing me. Something along the lines of, “Wow, that’s a lot of languages. Why do you speak them?” For the record I speak:
English – Native
Spanish – World: Conversational / US: Fluent
Croatian – World: Basic / US: Conversational
French – World: Basic / US: Conversational
Catalan – World: Poor / US: Basic
I include a World/US variance due to the fact that how Americans rate their language proficiency and the rest of the world does are very different. But, as you can see, sure, I know a bit of a number of languages this was weird to people, especially when applying for a development job. I think that most people just saw any ability to speak Spanish useful only if you have to talk to cleaning staff, although they’d never admit it. It got to the point where I simply leave it off my resumé now and it’s made all interviews go a lot more smoothly. I suppose it allows people to focus down on things, but understanding localization and internationalization is pretty important in web development work these days. Apparently, only to some though, only to some.